日本語-Englishー台灣華語
ジャン・ロレンツォ・ベルニーニ「聖女テレサの法悦」
バロック彫刻の巨匠ベルニーニが制作した法悦のテレサは、大理石とは思えないほどやわらかな曲線と表情を持っている。天から降り注ぐ光の中、神の愛を象徴する矢で心臓を貫かれた聖女テレサは、信じがたいほどの陶酔の表情を見せている。スペイン・カルメル修道会の改革を指導したテレサは、神秘主義的で厳格な修道女として知られているが、精神的な喜びはいつしか肉体的な喜びとなって抗いようのない恍惚とした快感に引き込まれていく。
白大理石でできたこの彫刻には、白い肌にほのかに色が浮かびあがるようだ。あまりの美しさに思わず愛撫したくなるほどだ。法悦に名を借りて性的なエクスタシーの瞬間を表現していることは疑いの余地がない。厳しいカトリックの戒律の裏側に巣食うエロティシズムを告白しているようだ。テレサは神の腕の中で身悶え、思わず瞼を閉じる。唇は感極まって薄く開き、静寂の中にかすかに吐息が聞こえて来そうだ。天使の矢と閃光が彼女の体を何度も貫き、テレサは快い死を何度となく体験する。
ベルニーニの彫刻はギリシャ神話に出てくるピグマリオンとは逆に、生きた人間が彫刻に化身したようだ。理想の女性像を全身全霊で彫り上げ、この世の生きた女性の完全な美を封印したかのようだ。 彫刻を色彩絵画として描くと、彫刻が語り掛ける色を自分で決めて彩色できる喜びがある。とりわけベルニーニの彫刻には正面から見られることを想定した絵画性があるので、彩色すると絵画として違和感がない。ベルニーニは性的昇天の瞬間を瞬く間に彫り上げることが出来たに違いない。この彫刻にはためらわずに制作された彫刻だけが持つ流麗さがある。イタリアンバロックを代表する彫刻家であるベルニーニは、彫刻家である父親から教えを受け、若くして頭角を現わす。ベルニーニのパトロンであったボルゲーゼ卿の美術館には、傑作「アポロンとダフネ」がある。ダフネが神の誘惑から逃れようと月桂樹に姿を変えようとしているその瞬間が、神業の如くとらえられている。ベルニーニはあまりに技巧があったために彫刻家としてはミケランジェロを凌駕できなかったように私には思えるが、ナボーナ広場の噴水をはじめ多くのパブリック・アートや建築を残し、今日の魅力あるローマを生み出した。
芸術家は因果な商売と言うべきか、無駄がないと言うべきか。いかにベルニーニといえどもテレサの法悦を制作するには、女性の昇天する瞬間を仔細に観察し、密かになるほどと心に焼き付けておかなくてはならなかったはずだ。小説家渡辺淳一が別れ話の最中に、恋人が彼に浴びせた悪口雑言の数々に、慄きながらも関心して、思わずトイレに入ってメモを取ったと告白している。こうした芸術家の姿勢と行動は美術評論で語られることはないが、そこにこそ芸術制作の真実があると思う。ベルニーニの人間味あふれる真実の姿を想像して私は思わず微笑むのである。
Ecstasy of St. Teresa
The Ecstasy of Saint Teresa, created by the master of Baroque sculpture Bernini, possesses curves and expressions so soft that they seem impossible for marble. Illuminated by light from heaven, Saint Teresa, pierced through the heart by an arrow symbolizing God’s love, shows an expression of ecstasy that is hard to believe. Teresa, who led the reform of the Carmelite Order in Spain, is known as a mystic and strict nun, but her spiritual joy inevitably becomes a physical pleasure, drawing her into an irresistible ecstasy. This sculpture, made of white marble, seems to bring a faint color to its white skin, tempting one to caress it due to its beauty. There is no doubt that it expresses a moment of sexual ecstasy under the guise of rapture. It seems to confess the eroticism lurking behind the strict Catholic precepts. Teresa writhes in the arms of God, her eyelids closing involuntarily. Her lips part slightly, overwhelmed with emotion, as if a sigh could be heard in the silence. The angel’s arrow and flashes of light pierce her body repeatedly, and Teresa experiences a pleasurable death over and over. Bernini’s sculpture, unlike Pygmalion from Greek mythology, seems as if a living person has transformed into a sculpture. He carved the ideal image of a woman with all his heart and soul, as if to encapsulate the complete beauty of a living woman of this world.
To paint a sculpture is to enjoy the pleasure of choosing and applying colors to the sculpture’s speaking hues on one’s own. Particularly, Bernini’s sculptures have a pictorial quality intended to be viewed from the front, so coloring them feels natural as paintings. Bernini must have been able to carve the moment of sexual ascension in an instant. This sculpture has an elegance that only sculptures created without hesitation possess. Bernini, a leading Italian Baroque sculptor, was taught by his father, also a sculptor, and showed his talent at a young age. The Galleria Borghese, owned by Bernini’s patron, houses the masterpiece “Apollo and Daphne,” capturing the moment Daphne transforms into a laurel tree to escape the god’s temptation, as if by a miracle. Bernini, with his extraordinary skill, seems to me to have surpassed even Michelangelo as a sculptor, leaving behind numerous public art and architectural works, including the fountains of Piazza Navona, contributing to the charming Rome we know today.
Should we say artists engage in a cause-and-effect business, or that they work with no waste? Even Bernini, when creating The Ecstasy of Saint Teresa, must have closely observed and deeply etched into his heart the moment of a woman’s ascension. The novelist Junichi Watanabe confessed that, while being berated by his lover during a breakup, he was so terrified yet fascinated that he excused himself to the bathroom to take notes. Such attitudes and actions of artists are not discussed in art criticism, but I believe they represent the truth of artistic creation. Imagining the genuine humanity of Bernini makes me smile.
贾恩·洛伦佐·贝尔尼尼《圣女特蕾莎之欢愉》
《圣女特蕾莎之欢愉》,拥有难以置信的柔和曲线和表情,仿佛不是由大理石制成。在天降之光中,被象征神之爱的箭穿透心脏的圣女特蕾莎,展现出难以置信的陶醉表情。指导西班牙加尔默罗修道会改革的特蕾莎,以其神秘主义和严格的修女身份而知名,但精神上的喜悦最终转化为肉体的快乐,不可抗拒地被吸引进入恍惚的愉悦中。这座由白大理石制成的雕塑,其白皙的肌肤上似乎隐约透出色彩,美得令人忍不住想要抚摸。毫无疑问,这是借用欢愉之名来表达性的极致快感。它似乎在坦白天主教严格戒律背后潜藏的色情。特蕾莎在神的怀抱中扭曲身体,不禁闭上眼睛。嘴唇因感动而微张,静寂中似乎能听见轻微的吐息。天使的箭和闪光多次穿透她的身体,特蕾莎一次又一次地体验到甜美的死亡。贝尔尼尼的雕塑,与希腊神话中的皮格马利翁相反,仿佛是活生生的人变成了雕塑。他全心全意雕刻出理想的女性形象,仿佛封印了这个世界上活生生女性的完美之美。
将雕塑视为彩色绘画来描绘时,能够体验到自己决定雕塑传达色彩并进行着色的乐趣。特别是贝尔尼尼的雕塑,因为它们假设从正面观看具有绘画性,所以着色后作为画作并不会感到不协调。贝尔尼尼无疑能够瞬间雕刻出性的昇天时刻。这座雕塑拥有的流畅之美,正是那种毫不犹豫制作出来的雕塑所独有的。作为意大利巴洛克时期的代表雕塑家,贝尔尼尼从其为雕塑家的父亲那里学到了技艺,年轻时便展现出其才华。贝尔尼尼的赞助人博尔盖塞伯爵的美术馆中收藏有杰作《阿波罗与达芙妮》。达芙妮试图逃避神的诱惑,变成月桂树的那一瞬间,被以神来之手般的技巧捕捉。尽管贝尔尼尼的技巧如此高超,以至于在我看来他几乎超越了米开朗基罗,但他还是留下了许多公共艺术和建筑,包括纳沃纳广场的喷泉,为今天迷人的罗马贡献了自己的力量。
是应该说艺术家是因缘巧合的生意,还是说他们的工作一点都不浪费,即便是贝尔尼尼,为了创作《圣女德蕾莎的欢悦》,必须仔细观察女性的昇天瞬间,并将其深深烙印在心中。小说家渡边淳一曾经坦白说,在与恋人分手对话中,对方向他投掷的恶言恶语,尽管令他震惊,但也引起了他的兴趣,以至于他不由自主地走进洗手间记下了这些话。这种艺术家的态度和行为虽然不会在美术评论中被提及,但我认为正是这里隐藏着艺术创作的真实。想象着贝尔尼尼充满人性的真实面貌,我不禁微笑。